Kervarker
 Abaoe 1995 Brezhoneg  ·  Français  ·  English  ·  Español  ·  Deutsch  
Foromoù kozh
· 1999-2001
· 2001-2002

apprendre

traduction mar plij

1999-2001
traduction mar plij
Pierre-Yves, 2001-01-22 12:13:07
Bonjour,

je fais appel à vos compétences pour avoir une traducion de quelque chose comme "l'autre côté", "l'autre monde" ou "au-delà". Tout ce que vous pourrez proposer m'intéresse, surtout si ça sonne ; c'est pour le titre d'un film produit vec TV-Breizh. Je ne cherche cependant pas les notions trop précises de "paradis" ou de "l'Au-delà" proprement dits.

Merci pour vos suggestions inspirées.
a galon

pierre-yves

RE: traduction mar plij
Gwenael, 2001-01-22 12:36:59


Pierre-Yves a écrit:
-------------------------------
Bonjour,

je fais appel à vos compétences pour avoir une traducion de quelque chose comme "l'autre côté", "l'autre monde" ou "au-delà".
--------
De Gwenael:
l'au-delà, c'est en breton "l"autre monde": "ar bed all". On peut dire aussi "ar bed-hont" ("ce monde-là" avec -hont qui indique un plus grand éloignement que -se). "L'autre côté", ce serait "an tu all".
A galon,
Gwenael

RE: traduction mar plij
Pierre-Yves, 2001-01-22 13:43:36
mersi bras Gwenael.

RE: traduction mar plij
Alan ar Gall, 2001-01-22 19:20:11
J'ai entendu ceci pour dire au revoir :

"Kenavo ar wezh all,
ma n'eo ket ar bed-mañ e vo er bed all".
"Au revoir à la prochaine fois,
si ce n'est en ce monde ce sera dans l'autre".

Kenavo ar wezh all...
Alan

RE: traduction mar plij
Claire, 2001-01-22 23:12:17
Salut

C'est "n'eo ket ar bed man" ou "n'eo ket er bed man"?

RE: traduction mar plij
Alan ar Gall, 2001-01-23 11:23:36
Opala! C'est "er bed-mañ" bien sur.

Merci pour ta remarque

Alan

RE: traduction mar plij
Pierre-Yves, 2001-01-23 11:36:54
Merci à vous tous

Si vous avez d'autres suggestions ou réflexions comme celles-ci, elles m'aident à avancer dans mes recherches. C'est du miel !

py

1999-2001
· apprendre
· aprender
· kenskriva
· learning
· geriaoui
· lernen